Flughafentransfer Faro
ein Service der AMV - Algarve MietwagenVermittlung
deutsch Inhaber: Bunge & Bunge-Kersten GbR
english
Startseite   Preistabelle   Transfer buchen   FAQ    Bedingungen    Kontakt   -    Mietwagen buchen


Vertragsbedingungen der Fa. YOR Travel

Achtung: Sollte der deutsche Übersetzungstext vom englischen Orignaltext abweichen, gilt ausschliesslich der rot markierte englische Ursprungstext !

1. Die Zahlung des Transferpreises hat vor Antritt der Fahrt zu erfolgen.
Payment must be settled prior to the vehicle's departure.

2. Bei eine telefonischen Buchung akzeptiert der Kunde stillschweigend die Transferbedingungen.
Where a booking is made by telephone, the booking is subject to, and the client must accept, our terms and conditions.

3.Wird eine Buchung für 2 oder mehr Personen durchgeführt, akzeptiert der Buchende die Transferbedingungen auch im Namen dieser weiteren Personen. Diese müssen sich die Kenntnis und das Verhalten des Buchenden zurechnen.
Where two or more people are included on the same booking, the person purchasing the booking shall be deemed to do so on the basis that he/she acts as an agent for both or all members of the party and accepts these booking conditions on behalf of each member of the party.

4. Falls Yor Travel sich zur Erfüllung des Auftrages einer anderen Firma bedient, handelt YOR Travel nur als Vermittler dieser Drittfirma. Der Kunde unterliegt den Geschäftsbedingungen dieser weiteren Firma und die eigene Verantwortung von YOR Travel beschränkt sich auf die reine Agententätigkeit.
Where YOR Travel book for travel on services provided by operators other than YOR Travel we do so as agents for the operator concerned whose own conditions of carriage will apply and our liability will be confined to travel on our own services.

5. Das Bestätigungsemail der Transferbuchung ist Ihre Reservation. Sie müssen dieses email ausdrucken und dem Fahrer sowohl bei der Hinfahrt zu als auch bei der Rückfahrt von Ihrem Urlaubsdomiziel präsentieren.
The confirmation email is your reservation. This must be presented to the driver or representative for both the outward and return trip.

6. Der Startpunkt wie auch das Ziel des gebuchten Transfers ergibt sich aus Ihrem Buchungsformular und der Bestätigung. Fall Sie die Start- oder Zieladresse im Nachhinein ändern möchten, muss das mindestens 3 Tage vorher Fahrtantritt per email oder Fax erfolgen. Jegliche andere Änderung kann extra berechnet werden.
The destination and pickup addresses on your ticket are the address to which you will be delivered and picked up. Should you wish to change these or any other details, this must be done in writing by either email or fax directly with us 3 days prior to the date of travel. Any modifications to a booking may be subject to an extra charge.

7. Stornierungen (bitte per email oder Telefon) werden kostenfrei nur bis spätestens 3 Tage vor Fahrtantritt entgegengenommen.
. Customers are entitled to cancel the reservation by email or phone.
8. Pro Buchung werden kostenfrei 2 Koffer (oder 1 Koffer und ein Golfbag) transportiert. Darüber hinausgehendes Gepäck muss bei der Buchung angegeben werden. YOR Travel ist in diesem Fall berechtigt, Extragebühren zu berechnen oder die Buchung zurückzuweisen.
Customers are limited to two items of luggage including a golf bag. Any excess luggage must be declared at the time of booking. In the event of a client having excess luggage, YOR Travel reserve the right to charge an excess baggage allowance or refuse to transport the items.

9. Yor Travel behält sich das Recht vor (ausgeübt durch den jeweiligen Fahrer), offensichtlich betrunkenen oder unter Drogen stehende Kunden den Transport zu verweigern. Gleiches gilt für Personen, die eine Gefahr für den Fahrer oder andere Personen darstellen können.
YOR Travel reserves the right (and delegates to its chauffeurs the right) to refuse to carry any person who is thought to be under the influence of alcohol or drugs and/or whose behaviour is considered to pose a threat to the chauffeur, the vehicle or the other passenger(s).

10. Passagieren ist der Genuss alkoholischer Getränke während er Fahrt untersagt.
Passengers are not allowed to take onto our vehicles any alcoholic drinks for the purpose of consuming them, or to drink such drinks on our vehicles.

11. Während der Fahrt besteht Rauchverbot
Smoking is not permitted in YOR Travel vehicles.

12. Yor Travel wird sich bemühen sicherzustellen, dass die Fahrt pünktlich beginnt und in angemessener Zeit zum Ziel führt. Verzögerungen, die nicht im Verantwortungsbereich von YOR TRavel oder des Fahres liegen , kömnen YOR Travel jedoch nicht angelastet werden.
Die Fahrzeuge sind nach portugiesischem recht haftpflichtversichert, daneben besteht eine Personenversicherung.
Gepäckstücke und andere Wertgegenstände der Passagiere werden auf deren eigenes Risiko transportiert - ein Haftung für YOR Travel besteht insoweit nicht. Den Kunden wird daher angeraten, eine eigene Reisegepäckversicherung abzuschliessen.

YOR Travel will use every reasonable means to ensure that the vehicle(s) arrives on time to begin the period of hire and that it reaches its destination on time. YOR Travel will not incur any liability whatsoever in the event of any delay due to causes beyond its control. Vehicles are fully insured for passenger and third party claims, as required under Portuguese law. However, whilst every care is always taken, customers' property is carried entirely at their own risk and no responsibility can be accepted for loss or damage. Customers are therefore advised to check their own travel insurance.

13. Yor Travel wird sich bemühen, deb Trasfer möglichst bequem und sorgfältig durchzuführen. Für Umstände, die ausserhalb des Verantwortungsbereichs der Fa YOR Travel oder seiner Fahrer liegen, besteht jedoch keine Verantortlichkeit - zum Beispiel in folgenden Fällen:
YOR Travel will endeavour to carry tre passenger with the minimum discomfort and inconvenience to his/her destination shown on the confirmation document. However circumstances beyond our control may prevent the achievement of this responsibility. The following are examples of circumstances which are not within our control:

  • verkehrsunfallbedingte Verzögerungen
    accidents causing delays to the vehicle
  • Verkehrsbeschränkungen
    restricted vehicular access
  • aussergewöhnliche Wetterbedingungen
    exceptional or severe weather conditions
  • polizeiliche Verkehrskontrollen
    compliance with requests of the police
  • Unfälle
    deaths and accidents on the road
  • Vandalsimus und Terrorismus
    vandalism and terrorism
  • unvorhergesehen Verkehrsstaus
    unforeseen traffic delays
  • Streik oder andere Arbeitskämpfe
    industrial action by third parties
  • von dem Kunden selbst verursachte Probleme
    problems caused by other customers
  • the vehicle being held or delayed by a police officer or government official other circumstances affecting passenger safety
    the vehicle being held or delayed by a police officer or government official other circumstances affecting passenger safety

14. Für den Fall, dass der Transfer aus Gründen, die im Haftungsbereich von YOR Travel liegen, nicht durchgeführt werden kann, ist YOR Travel berechtigt auf eine andere Transportmöglickeit zu verweisen (Taxi, privater Transport, Bus, Zug). Yor Travel haftet für diese alternativen Transportkosten jedoch nur in Höhe des ursprünglich vereinbarten Transferpreises.
If YOR Travel fail for any reason within our control to deliver its passengers to their confirmed destination, YOR Travel will provide suitable transport such as another coach, train, private car, taxi etc. Any reimbursement made by YOR Travel for the costs of an alternative means of transport incurred by the passenger to get to their ticketed destination shall be no more than the cost of getting to that destination by taxi.

15. Die Haftung für leichte Fahrlässigkeit wird ausgeschlossen. In allen anderen Fällen der schuldhaften Schadensverursachung ist die Haftung begrenzt auf eine Haftungssumme von 1.300 Euro pro Passagier.
YOR Travel shall only be liable for any reasonable and foreseeable consequential losses arising directly out of a breach in contract. In such cases our liability shall be limited to 1300 euro per passenger.

16. Gesetzliche Verbraucherschutzrechte bleiben unberührt.
Nothing can affect the consumers' statutory rights.

17. Das Vertragsverhältnis unterliegt dem portugiesischem Recht. Gerichtsstand ist Portugal.
Portuguese Law will govern these conditions in all respects. 


www.algarve-mietwagen.com - Impressum - e-mail